漢字は適当?

「御用達」ってなんて読んでますか?
本来は「ごようたし」ですが
辞書では「ごようたつ」でも間違いではないようです。
これはそう読む人が多くなってきたため
「ごようたつ」でも間違いではないとしたためです。

例えば昔は「秋葉原」は「あきはばら」は「あきばはら」でしたし、

  • 雰囲気:「ふいんき」→「ふんいき」
  • 依存:「いそん」→「いぞん」
  • 間髪:「かんはつ」→「かんぱつ」
  • 一段落:「いちだんらく」→「ひとだんらく」
  • 十匹:「じっぴき」→「じゅっぴき」
  • 早急:「さっきゅう」→「そうきゅう」
  • 凡用:「はんよう」→「ぼんよう」
  • 貼付:「ちょうふ」→「てんぷ」

これらの変化は、時代や文化の影響で読み方が変わったり、
誤用が広まったりした結果です。
特に「雰囲気」や「依存」などは、現在の読み方が一般的になっていますね。
江戸時代の本には「百人一首はひゃくにんしゅとよぶべし」
と書いてあったりします。

弊社では「ふくさ」を「帛久紗」と表記しています。
その他にも「帛紗」「袱紗」などいろいろな表記があります。
どの字を使っていても間違いではありません。
裂地の「かんとう」は「間道」「漢東」「広東」などなど
「しょうは」は「紹巴」「紹は(糸へんに巴)」「蜀巴」など。
これもどれが正解とは言えません。

何が言いたいかといいますと、
漢字が違っても間違えてるっ!って目くじら立てないで鷹揚にかまえてくださいね。
ってことです。へへ。

コメント

コメントする

目次